当代中国俄语名家学术文库(第二辑)

2017-04-06  点击:[]

《肖敏集》

本书收录了作者1983—1992年的主要著述。全书内容分为两部分:上编对俄语功能修辞和篇章修辞方面作深入剖析,下编阐述俄语专业高年级实践课教学改革方面的相关问题。

本书所选文章即体现了作者在学术领域的造诣,又反映了作者对中国俄语教学工作的深入思考,折射出改革开放初期中国俄语教学界的动向。

 

《吴克礼集》

  全书分为四编,包括双语词典编纂理论、翻译学、文化学与俄罗斯文化、词汇学。

第一编,双语词典编纂理论。主要从宏观结构及使用价值角度探讨对双语词典译文的选择和编写,并对词典编纂法、词典术语标准化、语言国情学与词典编纂的关系等问题进行了探索。

第二编,翻译学。论述了俄苏翻译理论简史及其翻译思想的演变。

第三编,文化学与俄罗斯文化。对文化的本质、文化的类型等问题皆有涉探,尤其在苏联时期的文化、苏联解体后的文化等方面作了深入研究。

第四编,词汇学。探讨了英语对现代俄语的影响,介绍了俄语截短词的形成方式及其特征,论述了近年来俄语词汇的变化,并对俄汉新词对比研究的概况作出了详细阐述。 

《张家骅集》

  本文集收录作者历年在国内外发表的主要体貌学研究论文,内容包括:

1、体范畴的常体意义,体范畴语法意义的制约因素;

2、动词体的变体意义;

3、俄汉、汉俄体貌语义对比研究;

4、俄语动词体教学;

5、在俄罗斯发表的体貌研究论文。

其中一些文章已收入其他著作,部分俄语文章曾改写为汉语,在这里一并收入。

 

 

《郑述谱集》

  本书收集了作者自20世纪80年代至21世纪第一个十年间撰写并发表的论文的主要部分,内容涵盖词典学、词汇学与术语学三个学科。词典学与词汇学论文大多是作者在从事俄汉词典编纂过程中撰写的,其中既包括作者对相关问题的理论思考,也有对实际编纂经验的总结与上升。有关术语学方面的文章,都是2000年以后的十年间发表的,内容跟更多涉及术语学一般问题的探讨,以及国外术语学研究状况的描述。

《金亚娜集》

  本书汇集了作者二十余年来发表的32篇论文,内容涉及俄罗斯人文文化、哲学、美学、宗教、文学及艺术等诸多领域。作者以当今文化观念重新审视了俄国和我国学界以往上述领域的一些研究成果,阐述了自己的独到见解,对深入探讨俄罗斯人文文化的本质特征不无参考价值。此外,本书中还涵括了作者在国内学界率先介绍和评论俄国白银时代宗教、文化和唯心主义哲学的部分文章。

《余一中集》

  本书收录了作者自20世纪80年代至今发表的部分文章,其中有对19世纪俄国文学的粗浅研究 ,对20世纪俄国文学的认真反思,对20世纪80年代中期以来俄罗斯文学的跟踪阅读,也有对我国俄罗斯文学研究与翻译工作的思考,以及对俄罗斯社会文化现象的介绍。此书反映出作者力图研究俄罗斯文学中的新事物与新问题的追求和“把奴性从自己身上一点一点地挤榨出去”的努力。

 

《任光宣集》

  本书记录了作者在俄罗斯文学研究方面的重要成果,反映了作者对俄罗斯文学现象的思考和探索,表现出作者对俄罗斯文学研究的兴趣所在。

  作者多年致力于俄罗斯文学与宗教关系的研究,书中收录的文章中有半数是分析和阐释宗教及圣经文化对俄罗斯文学发展之影响的。此外,当代俄罗斯文学的现状和发展以及俄罗斯经典文学也是作者的研究对象,这在收录的文章中也有所反映。

《张建华集》

本文集汇录了作者除译作、辞典编纂外的部分论文,反映了作者从20世纪80年代初至今在俄罗斯文学教学、研究中方法论运用的状况,以及研究兴趣、研究视角的一些变化。

全书共分五编,包括俄罗斯文学研究的一般问题、俄罗斯当代文学概论、当代俄罗斯作家与作品论、俄罗斯经典文学重读和外语教学与文学随笔。

第一编对俄罗斯文学研究理论、研究方法的探讨有别于一般的方法论研究,而重在对文化学方法的运用,主要为针对俄罗斯文学的本土化特征所引发的一些思考。

第二编和第三编分别从宏观和微观的角度,对俄罗斯当代文学进行了整体概括和重点解读。

第四编经典重读反映了作者在教学、研究实践过程中不断深化文本阅读的一些新思。

第五编对俄语教学的相关问题进行了探讨。随笔部分着重运用文学性的手法和语言,对几位俄罗斯学者、作家、教授当下的生存姿态进行了生动的描摹。

 


张家骅

 

 

 

上一条:中俄文学作品互译出版项目 下一条:当代中国俄语名家学术文库

关闭

黑龙江大学出版社 版权所有 ICP备案号:黑ICP备09096407号-1

地址:黑龙江省哈尔滨市南岗区学府三道街36号黑龙江大学出版社