商务俄语笔译

2025-07-24  点击:[]



                                        总主编  孙淑芳

                                        主编  刘玉宝  朴哲浩

                                        副主编  孙岩  赵秀美  田君

                                        ISBN  978-7-5686-1221-0

                                        定价  56.00元


作者简介:

孙淑芳: 二级教授,博士生导师。现任教育部人文社会科学重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心主任,“龙江学者”特聘教授(2011)、国家社科基金项目通讯评审专家、教育部人文社会科学项目评审专家、黑龙江省级领军人才梯队俄语语言文学学科梯队带头人、黑龙江省首届高等学校哲学社会科学学术创新团队“俄语语言学创新研究”首席专家、全国外经贸经理人职业资质认证专家委员会委员、黑龙江省俄语学会副会长、教育部人文社科在线期刊《俄罗斯语言文学与文化研究》主编、《中国当代俄语名家学术文库》编委、《术语与知识》国际会议文集编委(莫斯科,2013)、首都师范大学北京斯拉夫研究中心学术委员会委员(2015)。主要的科研方向为俄语语言学、俄汉语对比研究、社会语言学等。

出版专著及教材19部,累计字数约480万字,其中由国家级出版的著述10部。《经贸俄语(国家“十一五”规划教材)》获得黑龙江省第十四届哲学社会科学优秀科研成果一等奖;《经贸俄语信函写作》第三届中国大学出版社图书奖优秀教材二等奖;参与完成教育部人文社会科学重点研究基地重大项目《俄罗斯当代语义学》(2000ZDXM740011),同名著作入选教育部研究生教学用书,获中国高校人文社会科学优秀成果三等奖。

发表学术论文共计64篇,其中CSSCI级别30篇。2013年第5期于《外语学刊》发表的“俄语感知动词构词语义问题研究”被中国人民大学复印报刊资料《语言文字学》2014年第2期全文转载;于2013年在中俄国际合作的术语学刊物《Терминология и знание》(术语与认知)辑刊上发表的论文“Об интерпретации основных терминов словообразования русского языка”被俄罗斯一级刊物《вопросы языкознания》(语言学问题)转载。

主持和参与各类项目共计16项,是国家社科基金重大项目“俄罗斯《语言大百科词典》翻译工程”(11&ZD131)子项目负责人,主持国家社科基金项目2项,其中《俄语言语行为的理论研究与功能意向类型》(07BYY068)结项优秀,入选2012年度国家规划办优秀科研成果,《俄语构词语义学》(12FYY008)在研。主持教育部人文社会科学重点研究基地重大项目2项:《俄汉语义对比研究》(02JAZJD740011)、《俄汉语用对比研究》(2009JJD740008)。

获得各类奖励共计30余项。近5年,获黑龙江省哲学社会科学奖一等奖1项、三等奖1项,中国大学出版社图书奖优秀教材二等奖1项,黑龙江省社会科学优秀成果三等奖1项,以及其他地厅级奖项多项。


刘玉宝博士,东北师范大学外国语学院俄语系教授,长春大学旅游学院银龄教授,研究方向为俄罗斯文学、俄汉-汉俄翻译、俄罗斯文化,有从商经历,曾发表《俄语翻译教学若干问题探析》等相关论文多篇,出版《俄汉经贸翻译教程》等相关教材多部。

朴哲浩博士,延边大学外国语学院俄语系教授,主研方向为翻译学。从事俄语语言文学教科研工作三十余年,在《中国俄语教学》、《外语研究》、《河北大学学报》等刊物发表翻译及其教学研究相关学术论文二十余篇,出版专著一部。

孙岩博士,黑龙江外国语学院俄语学院院长,教授,俄语学科带头人。研究方向为俄语教学法、俄罗斯文化。主持黑龙江省级科研项目5项。参加俄罗斯国际学术会议3次,其中2次大会正式发言。发表科研论文中、俄文26篇。参编教材5部,俄文专著1部。

赵秀美:硕士,中国人民大学外国语学院俄语系副教授,研究方向为现代俄语语言学,曾主编“现代俄语语法教程 句法”等著作;出版“俄语成语性结构复句浅析”等论文多篇;参加2018年实践教学品牌等项目。

田君:博士,吉林大学外国语言文化学院教授,研究方向为俄语语言学、翻译学,出版专著2部,译著2部,主编教材1部,参编国家“十一五”“十二五”规划教材1部,发表论文40余篇,主持各类教科研项目6项,获批专利3项。



内容简介:

本教材为商务俄语笔译,以商务信函、商务合同、外贸单证及电子商务四个单元来构架内容,力求不失系统与具体地涵盖和展现商务活动中涉及笔译的基本流程与环节。每个单元皆由本单元翻译要领引领,以单元内容概述开始,以单元练习结束,下设4课,共计16课,以与一个学期的教学周数相匹配。每课均由课文、常用词语翻译及翻译提示等三个板块构成。

本教材内容的呈现方式以突出翻译,尤其是专业话语的翻译为要务。具体体现为:第一,主体内容皆有译文对应,且以段落为单位,更方便原文、译文对照学习;第二,重点内容皆为翻译的难点,也是最能体现翻译方法与技巧运用的地方,不仅指出该怎样翻译,而且提示为何要这样翻译。第三,针对应用型的特点,更强调翻译实践训练,翻译基础理论知识只在绪论中做简要概括的介绍。



在线试读





购买链接






上一条:俄罗斯国情文化 下一条:七年级同步精练

关闭

黑龙江大学出版社 版权所有 ICP备案号:黑ICP备09096407号-1

地址:黑龙江省哈尔滨市南岗区学府三道街36号黑龙江大学出版社